Lesson 15 of 23 · History and Legend

The Books That Made the Myths: Kojiki and Nihon Shoki

Almost everything in Modules 1 and 4 — Izanagi’s washing, the cave, Orochi, the line of emperors — reaches us through two books written within eight years of each other in the early 8th century. Knowing what they are, and why they were made, retunes everything you have read: these are not neutral transcriptions of timeless belief but commissioned dynastic literature, produced by a specific court for a specific purpose.

Two books, two jobs

The Kojiki (“Record of Ancient Matters,” 712 CE) was, by its own preface, commissioned by Emperor Tenmu, who worried that the genealogies and myths of the great families were drifting into error and contradiction. A reciter of prodigious memory, Hieda no Are, was set to learning the authoritative version; decades later the scholar Ō no Yasumaro transcribed Are’s recitation and presented the finished work to Empress Genmei. It is written in a difficult hybrid script — Chinese characters bent to render Japanese sound and sense — and it reads inward: genealogy, myth, and the sacred descent of the ruling house, addressed to a domestic audience that needed to know who outranked whom and why.

The Nihon Shoki (or Nihongi, “Chronicles of Japan,” 720 CE) is the other face of the same project. Compiled under Prince Toneri in thirty volumes of polished classical Chinese — the Latin of East Asia — it is an official history in the continental annalistic style, built to be read abroad, at the courts of Tang China and the Korean kingdoms, as proof that Japan was an ancient, ordered, civilized state with a pedigree to match anyone’s. Where the Kojiki tells one authoritative myth, the Nihon Shoki often lists several: its famous “one writing says…” device parades variant traditions side by side. That habit is a gift to us — it is why we know the food-goddess murder is pinned on Tsukuyomi in one telling and Susanoo in another (Lesson 1.4), the chronicles disagreeing on the record.

What they were for

Both books begin in cosmogony and descend, without any change of tone, into the reigns of emperors — and that continuity is the entire political argument. By running an unbroken thread from Amaterasu through her grandson Ninigi to the first emperor and onward to the reigning house, the chronicles convert myth into title deed: the right to rule Japan is grounded in descent from the sun. The 8th-century Yamato court was consolidating power and importing Chinese statecraft wholesale; a Chinese-style history with a sun-goddess at its root was infrastructure, not piety. A parallel project, the Fudoki (provincial gazetteers ordered in 713), did the same work horizontally, recording the products, place-names, and local legends of the provinces — the Izumo Fudoki survives most complete and preserves myths the central chronicles smoothed away.

Reading them now

The good news for the traveler-scholar: both are freely readable in English. Basil Hall Chamberlain’s Kojiki (1882) and W. G. Aston’s Nihongi (1896) are long out of copyright and posted online; for actual pleasure rather than duty, Gustav Heldt’s 2014 translation of the Kojiki is the one to buy. Read even a few pages and the books’ personalities separate immediately — the Kojiki earthy, genealogical, strange; the Nihongi statelier and more self-conscious, forever glancing at how it will look to a Chinese reader.

A closing lore-versus-history beat the course can’t resist: for twelve centuries Ō no Yasumaro was a name in a preface, half-suspected of being a convenient fiction. Then in 1979, a farmer working a tea field on the hills east of Nara turned up a small tomb with a copper plaque inside, an epitaph naming the deceased as Ō no Yasumaro and giving his date of death as 723. The compiler of Japan’s foundational myth-book turned out to be an entirely real man, in an entirely real grave, a short drive from where he worked. The chronicles’ first scorekeeper got a verified box score of his own.

Places to visit

  • Nara (Heijō-kyō palace site) — Nara — the 8th-century capital where both chronicles were produced; the reconstructed Suzaku Gate and palace grounds are walkable and free.
  • Ō no Yasumaro’s tomb — eastern hills of Nara city — the compiler’s verified grave; quiet and rural, a pilgrimage for the textually minded.
  • Nara National Museum — Nara — context for the period’s art and texts.
  • Izumo (for the Izumo Fudoki country) — Shimane — the province whose gazetteer best survives, already on the course’s Izumo itinerary.

Sources

  • Kojiki, trans. Gustav Heldt, Columbia University Press, 2014 — the recommended readable modern translation; and Basil Hall Chamberlain’s 1882 translation (public domain, hosted at sacred-texts.com [verify exact path]).
  • Nihongi: Chronicles of Japan from the Earliest Times to A.D. 697, trans. W. G. Aston, 1896 (public domain; sacred-texts.com [verify exact path]).
  • Helen Hardacre, Shinto: A History, Oxford University Press, 2016 — on the chronicles’ political function.
  • Nara National Museum / Nara Prefecture materials on the Ō no Yasumaro tomb discovery (1979) [verify citable source during the source pass].
  • YouTube: an introductory lecture on the Kojiki’s compilation (university or museum channel) [verify link before publishing].
  • Wikipedia: “Kojiki,” “Nihon Shoki,” “Ō no Yasumaro,” “Hieda no Are,” “Fudoki.”